Contexto: «wolf’s bane»

Published by

on

“Contexto” é uma série de fragmentos curtíssimos que eu pretendo publicar periodicamente. Os textos da série “Contexto” refletem os frequentes estudos de contexto que se mostram necessários na minha pesquisa. Estes textos não representam teses interpretativas: eles são o resultado de uma busca por interpretantes.

Wolf’s bane is not so sharp as steel; yet it pierceth the body more subtly.

Liber Cordis Cincti Serpente, capítulo 1, versículo 13

A ideia de identificar interpretantes em mim se deve em grande parte a experiências de pessoas conhecidas com traduções. Anos atrás, uma pessoa, após meses estudando uma tradução, procurou minha orientação para compreender o significado da expressão “praga do lobo” no contexto.

«wolf’s bane» é um nome popular para plantas do gênero Aconitum, em particular a Aconitum Lycoctonum, cujo nome deriva do grego ἀκόνιτον e λυκοκτόνον, este último significando literalmente “matador de lobos”. Plantas do gênero Aconitum são extremamente tóxicas. Diversas culturas atestam o uso de plantas deste gênero para a preparação de veneno, em particular, para a preparação de pontas de flecha envenenadas. No folclore europeu, o acônito tem a virtude específica de matar os lobos e de remediar a licantropia dos lobisomens.

Deixe um comentário